Как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

Как правильно пишется – Оличка или Олечка?

как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

Анатолий: Интересно узнать, как правильно употреблять слово ИНТЕРНЕТ. Olga: По нормам русского языка, оно СКЛОНЯЕТСЯ и пишется с ПРОПИСНОЙ .. Безверие моё привело к мысли, что в современном русском языке нет при транскрибировании употребляется разделительный мягкий знак ь. Видеоурок: Правописание слов с разделительным Ь по предмету Разделительный мягкий знак пишется после согласных, перед гласными Е, Ё , Ю, Научимся правильно ставить вопросы к словам для определения частей речи. Например, многих интересует, как правильно: "встретится" или "встретиться" . Нужен или нет мягкий знак, зависит от формы слова.

Так, например, если почитать книги, изданные в первой половине XIX века, то окажется, что тогда паровоз называли …сухопутным пароходом. А потом нашли более простой способ для различения сухопутного и водного парохода, а именно: Способ образования — приставочно-суффиксальный: Елена подскажите пожалуйста я был на третьем этапе РТ по русскому языку и я где-то слышал что на ЦТ задания должны быть точно такого же типа как дают на 3-ем РТ подскажите так ли это и как сильно могут поменяться типы задания А и В части.

Во-первых, посмотрите мой ответ Александру на аналогичный вопрос; Во-вторых, составители могут поменять часть заданий. Какую — это вопрос, относящийся к компетенции УО "Республиканский институт контроля знаний". В ЦТ того же года в одном задании было предложено определить, в каких предложениях выделенные слова являются наречиями; в другом задании нужно было отметить предложения, в которых оба существительных употреблены в одном и том же падеже. Поэтому мой Вам совет: В РТ у меня было такое предложение: Словообразовательная норма [Русский язык: Случаи синонимии среди служебных частей речи — явление нередкое, например: Поначалу эффект неожиданности возникает от оригинальности самого материала спектакля, он поставлен по светской поэзии Далай-ламы VI, жившего в XVII веке.

Литературная газета, приведите пожалуйста примеры к утверждению слова,относящиеся к к служебным частям речи,могут образовывать синонимичные пары и является ли правильным выражение фильм поставлен по книге Преподаватель Елена Гринкевич: Литературная газета, Наталья: На мой взгляд, в предложении: Ваш вариант, безусловно.

Когда в предложении есть инверсия, обособленные конструкции и пропуски каких-либо членов предложения, можно по-разному расставить акценты и определить границы оборота. У меня получилось следующее: Такой-то вечер значит столько же, сколько значит для чего-то такой-то отдых.

А вот Ваш вариант: Такой-то вечер для чего-то значит столько же, сколько для чего-то значит такой-то отдых. Спасибо за то, что не оставили мой ответ без комментария. Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно: А вообще, какие есть варианты? В разных контекстах можно использовать и другие конструкции: Правильно ли в этом предложении расставлены запятые?

На утренней зорьке, под ватниками тумана, звуки тише, мягче, более кроткиечем солнечным днёмкогда вода, разбавленная небесной голубизной, становится лазурнеекажется звонче. На утренней зорьке когда? Подскажите пожалуйста правильно ли расставлены знаки препинания в предложении: Варианты постановки знаков препинания в интересующем Вас предложении: Вечер, проведённый за чтением великих произведений для души, значит столько же, сколько для тела отдых в горах: Вечер, проведённый за чтением великих произведений для души, значит столько же, сколько для тела отдых в горах; человек спускается с этих вершин обновлённым: Запятая после словосочетания великих произведений не ставится: Вечер, проведённый за чтением чего?

Глагол блюсти не относится к частотно употребляемым лексическим единицам, и всё же нет ничего необычного в изменении этого глагола по лицам и числам.

Полозья скребли по асфальту. Охранять, беречь обычно ревностно. Елена подскажите 1 к какому склонению относятся сущ. Существительные кладовая, столовая склоняются как прилагательные см. Оба обе — собирательные числительные. Для обозначения одного и того же понятия другими словами используются пояснительные конструкции. Часто встречаются леса чёрного тополя, или осокоря Пример из пособия"Русский язык: Кроме того, в предложении есть вводная конструкция иначе говоря, выражающая отношение к характеру и способу оформления мыслей.

Насколько я сейчас понимаю, они были из старых русских эмигрантов первой волны и причисляли себя к интеллигенции. Помню, в ходе обсуждения какой-то темы, этот человек очень возмущался словом "бомбёжка", утверждая что правильно следует говорить "бомбардировка" и никак не.

Никакие доводы об эволюции языка на него не действовали. Запомнилась ещё одна его реплика, обращённая к моей маме: Мне этот старик тогда жутко не понравился, причём не из-за своих нравоучений в области употребления слов, а какой-то жеманностью манер и своим произношением. Говорил он, вроде-бы, как все, но было в его говоре что-то неуловимо другое, трудно поддающееся определению. Впоследствии, я понял, что манера его речи чем-то напоминала Вертинского. С некоторыми из таких людей мне доводилось встречаться.

Определённый процент встречался даже в студенческой среде.

Мягкий знак — правила написания

Правда, где-то к третьему курсу они "обтёсывались". Их говор обычно вызывал улыбку и предопределённое к ним отношение нередко ошибочное. В то же самое время то, что происходит сейчас в российских СМИ вызывает уже не только улыбку, а зачастую и раздражение. Сплошь и рядом слышатся такие слова как "спикер", "брифинг", "толерантность", "пиар", "консенсус", "килер", "электорат" и.

Журналюги тем самым подчёркивают свою "грамотность" и даже сами этого не сознавая, уничтожают самобытность русского языка.

И это при том, что нередко они сами не знают истинного значения многих из написанных ими слов. Активное влияние литовского языка способствует усилению в русском языке некоторых специфических особенностей, которые у одних вызывают смех, у других раздражение, а у филологов, порой, просто ужас.

У нас говорили так: А я например слышал такие выражения: Куды идзешь пер добилелюс, дорожкос не матай. Пуйдзем аплинкуй, бо тутай шлапя. А я помню такое выражение: Все реже здесь услышишь нормированную русскую речь, однако по-прежнему на литовских улицах повсеместно звучит бессмертный русский мат. Для того чтобы прочувствовать всю силу великого и могучего, достаточно проехаться в вильнюсском общественном транспорте поздно вечером, лучше в пятницу, еще лучше — в сторону Антакальниса, где расположены студенческие общежития.

Молодежь на словечко не скупится, горланит вовсю, усмирять таких старушки уже боятся — времена не. Впрочем, мат — это понятие вневозрастное. На него, как правило, не скупятся обитатели привокзальных районов, нищенствующие у костелов и церквей, торговцы, водители всех категорий и др.

Интересно, что русский мат пользуется бешеной популярностью не только в Литве, но и, например, в Израиле, где местное население его быстро позаимствовало у эмигрантов из бывшего СССР. Некоторые шутники даже предлагают объявить это явление русской речи национальным достоянием, запатентовать и богатеть на этом быстрее, чем на нефтедолларах.

Если же говорить серьезно, то некоторые ученые историю российского мата связывают с языческими эротическими обрядами, игравшими важную роль в земледельческой магии. Первое, это когда человек использует их для демонстрации своей принадлежности к тому или иному слою, это могут быть подростки, которые желают продемонстрировать, что они уже выросли, или криминальные структуры, а также новые русские или новые литовцы, — говорит литовский психолог Олег Лапин.

Нет единой точки зрения, откуда произошло само слово мат. Но почему популярны именно русские ругательства? Как свидетельствуют психологи, эмоциональные ругательства периодически используются всеми слоями населения — кто-то ругается прилюдно, кто-то в машине, а кто-то про.

Лапина, ругательства из редких языков практически не проникают в другие языки, это прерогатива доминирующих культур, поэтому вполне логично, что в Литве по-прежнему ругаются по-русски. Это, кстати, касается и моды. Когда государство обладает политической силой, оно диктует и стиль в одежде.

Например, в испанские времена, в XV-XVI веках, во всей Европе были распространены испанский язык и испанские костюмы, то же самое можно сказать о Франции или Италии. Сейчас же пришло время американцев, это выражается не только в джинсах и образе жизни, но и в ругательствах. Английские словечки уже вошли и в речь 30—летних жителей Литвы, хотя они выросли в советское время.

Более пожилые, конечно, не употребляют эти слова. Интересно, что американизация в нашей стране не насчитывает не более 15—20 лет, но в язык эти слова уже вошли прочно.

Хотя были и до них, например, писатели диссиденты, многие из которых были сосланы, — они начали ругаться еще в конце ых. Во времена перестройки ругань быстро появилась и в официальной литературе, так называемая чернуха, подобно джину, была выпущена на свободу. Для интеллигенции мат стал символом независимости, интеллигенция и сама заругалась, выражая, таким образом, радость освобождения. Кроме того, матерные неологизмы придумываются и модными писателями, и они тоже входят в нашу жизнь.

Придут новые выражения из новых доминирующих культур, на сегодня — это культура американская, — считает О. Русско-литовские, литовско-русские, русско-польские и польско-русские онлайн-переводчики а также перевод на украинский, латышский, английский, французский и наоборот: Русский язык — не исключение. Наш язык в Литве стоит на пути больших перемен: Учителя русского языка бьют тревогу, деятели культуры напуганы. Но, как говорится, страх — плохой советчик.

Рассуждая о судьбе и проблемах русского языка в Литве, мы часто забываем или попросту игнорируем факт, что язык — это, прежде всего, средство коммуникации, то есть, инструмент, посредством которого создаются культура, ментальность и традиции. Носитель языка сам по себе, автоматически, не становится носителем культуры. Язык не воплощает ментальность и традиции, но он реализует их через общий социальный опыт.

Никто не будет возражать, что стиль и потребности общения на русском языке за последние десятилетия сильно изменились. Мы говорим на русском в кругу семьи и с друзьями, читаем русские книги, смотрим русское телевидение.

Как официальный — язык бюрократии и делопроизводства — русский больше не актуален. Поэтому снижается значение его преподавания в школе. В свою очередь, школьники довольны — у них остаётся больше времени для подготовку к другим предметам. Мы злимся, а зря. Вряд ли Пушкин или Лермонтов будучи детьми каждый день делали морфологический разбор слов и заучивали наизусть бесчисленные правила и исключения из. Но такова реальность современного преподавания русского языка в школе.

Вместо того, чтобы объяснить детям логику языка, учителя — следуя устарелым программам — пичкают их сотнями невнятно сформулированных правил, которые рано или поздно, скорее всего, будут забыты. Многие современные ученые-языковеды вторят немецкому филологу Холдену Хертлу: Сила русского языка в Литве в том, что он лишён того официального бремени, которое несут на себе литовский в Литве или русский в России.

Свободный язык всегда имеет конкурентное преимущество перед языками, защищёнными законами и суровыми правилами. Французы в некоторой степени завидуют франкоязычным бельгийцам и канадцам гибкости и современности их французского. Стандарты нидерландского языка минимальны и дают полную свободу его носителям изъясняться так, как им удобнее. В английском языке, как известно, вообще, нет единых официальных правил.

В этой стране нет языковой полиции. Приверженные к традициям англичане на протяжении веков никогда не ограничивали свой язык, который в итоге стал самым успешным в мире. Возможно, балтийский вариант русского языка мог бы стать достойной альтернативой официозно-канцелярскому российскому стандарту, начинающему приобретать привкус криминального жаргона.

Либерализация многих устаревших правил и более свободное толкование норм вывели бы наш язык из провинциальной лиги и сделали бы его привлекательным для изучающих русский иностранцев.

Один из известнейших русских дизайнеров Артемий Лебедев к тому же, правнук Алексея Толстого уже давно указывает на многие проблемы современного русского стандарта, за который так бьются учителя в школе. Вот, например, его заметка о кофе: В ботанике растение кофе —. Мужской род не делает напиток из зерен кофейного дерева более благородным, чем, скажем, напиток из бобов какао.

Кофе должен быть среднего рода. Наш язык как никогда свеж и открыт. Только от нас зависит, сумеем ли мы уважать себя и гордиться своим родным языком, а не держаться за обломки прошлого, которые порой так больно впиваются в современную жизнь.

Знаете ли вы русский язык?

как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

Несколько недель назад получилось 7 из 8-и. Сегодня - 8 Olga: Вы носитель элитарного знания!

как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

Таков вердикт составителей теста: Или просто закончили филологический факультет и пошли работать не по специальности. Я полагаю, что Вас не натаскали и что Вы не репетитор.

А если учесть, что мы еще и не россияне TaxiMan Спасибо за тест. В нашей семье тоже есть человек, получивший восемь из восьми возможных. Ладно, признаюсьвсё равно не найдут. Со второй попытки и у меня получилось 8 из 8, но в первый раз 5 из 8. Суффикс "чик" не по зубам, о чём честно и указал последним вариантом ответа. А всё-таки радует - значит в школе училка меня недооценила.

У меня с первой попытки тоже набралась семёрка. Ошибся в последнем предложении, решив, что запятая там ни к чему. Даже несколько неожиданно, обычно мне очень нравятся запятые, есть в них какое-то женское начало. Brachkaа что значит "недооценила"? Хотя, для некоторых учеников и четвёрка иногда считалась трагедией. В советской школе с её пятибальной шкалой отметок был лишь один предмет, если поведение можно назвать "предметом", где четвёрка фактически приравнивалась к двойке по любой другой дисциплине.

Четвёрка по поведению в аттестате об окончании средней школы могла очень сильно усложнить дальнейшую жизнь, означая на практике если и не волчий билет, то нечто очень близкое к нему по смыслу. Traveller, за год, можно сказать, влепила трояк вообще-то это была 6 по бальной. Считайте, что как раз за поведение. Ага, мне и сейчас признаться не трудно: Но экзамен, к счастью, проверяла другая, так что свою 8 я получил.

А у Вас от школьного результат отличился? Какой-то нечестный тест, ну зачем помнить о том, что есть суффикс, а что окончание. Поэтому только 7 Brachka: Шева, тоже на "чике" пролетели? Угу, на нем у вас продается славянский шкаф с суффиксом ЧИК? BrachkaВ аттестате мне выставили 4, что было вполне справедливо, так как литература не входила в число моих любимых предметов, а если честно, то, как школьный предмет, я её терпеть не.

До чёртиков надоедало, пользуясь установленным шаблоном, разбирать образы литературных героев, обсуждть их положительные и отрицательные черты, связь с народом или отсутствие оной и. Читая, не помню уже чьи воспоминания, запомнилась фраза, высказанная этим человеком, смысл которой сводился к следующему: Думаю, многие смогли бы под этим подписаться.

Он-лайн словарь фразеологических оборотов. К каждому обороту идет историческая справка. Древние считали пупок центром человеческого тела, его серединой. По их мифам, отец богов Зевс пожелал узнать, где же в таком случае лежит пуп земли. Летя с одинаковой скоростью, птицы столкнулись в небе над тем местом, где позднее возник греческий город Дельфы. Его-то и стали считать центром мира. У вас такой интересный форум, а вы можете написать что-то на Литовском с переводом, а может я когда буду ещё в Литве, я хотела-бы знать что-то из слов, просто у вас такой замечательный язык, и помойму немного похож на Польский.

Я знаю очень мало. А если хотите я могу помочь с Ивритом, если кто-то интересуется. Вот материал первого урока: И это только первый урок, а таких уроков начального курса общие фразы - И Вы можете написать любое слово по-русски - получите его перевод на литовский. Есть здесь и грамматика, и фонетика Таисия, интересная у Вас просьба - что-нибудь написать.

Например, те же здоровкания, только в разное время суток: Насчет кайла - хочу подкинуть Фасмеру - немецкое Keil, по-литовски kylys. А вот насчет причастий, никак не могу понять, как это случилось, что самая полная и симметричная система только в двух языках - древнем литовском и юным эсперанто: Думаю, Olga сумеет лучше других ответить на Ваш вопрос. Traveller, спасибо за лестный аванс. Я, правда, не специалист по литовскому языку, но свое мнение, не претендующее на высокую степень научности, могу высказать.

По поводу уточнения фасмеровской этимологии. Едва ли из. Так что подсказывать немцу Фасмеру немецкое слово вряд ли стоит. Что же касается остального, то сообщение уважаемого vaba — это, по-моему, не столько конкретный вопрос, сколько размышления автора вслух. Тема им затронута интересная. С эсперанто все понятно: Там все изначально было логично и симметрично. Мы ведь все неосознанно стремимся к порядку и симметрии. Чем меньше женщину мы любим, Тем больше нравимся мы ей… А на самом деле у Пушкина: Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей И тем ее вернее губим Средь обольстительных сетей.

Считается, что в русском языке нет причастий будущего времени, известных литовскому языку.

как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

Хотя спорадически они встречаются в русской литературе, как классической, так и современной: Я мог бы привести здесь сотни отрывков из книг Грина, взволнующих каждого, не потерявшего способности волноваться перед зрелищем прекрасного, но читатель найдет их сам" К.

Есть в русском языке и слова, являющиеся в настоящее время прилагательными, по форме — причастия настоящего времени, а по смыслу тяготеющие к будущему: Лакуны конкретного языка особо явственно осознаются, когда этот язык воспринимается на фоне другого. В литовском языке есть немало того, что отсутствует в русском.

Точнее — что УЖЕ отсутствует в русском. Кто теперь знает, что все это было некогда и в русском языке?

Мягкий знак - правила написания

Но язык меняется, развивается, порой утрачивая определенные способы и средства выражения, вытесняемые другими. Так, глагольно-временные формы в русском языке существенно преобразились с развитием вида. Литовский язык — один из самых архаичных индоевропейских языков, на что есть свои причины, которые не стану здесь излагать. Вот почему все серьезные специалисты по индоевропейскому языкознанию владеют литовским по крайней мере пассивно.

То же самое с именами и фамилиями людей. Я знаком с Василием Ивановым. А в списке обычно пишут: Olga, особенно актуально для сортировки в компе. Вот и написание дат по-русски мне не нравится ДД. Brachka, я совершенно с Вами согласна: Когда надо средствами русского языка передать хронологическую таблицу, составленную на английском или литовском, - это не может не прийти в голову. Наши день и месяц перед годом иногда отвлекают от главного.

Кстати, русские летописи когда-то следовали иному принципу. В лето преставися Феогност митрополит всеа Русии въ великое говение месяца марта въ 11… Тако же преставишася тогда два князя - дети князя великаго Семеновы князь Иванъ да Семенъ на единои недели съ Феогностомъ митрополитомъ.

как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

Тое же весны за полъсемы недели, как минули сорочины Феогносту митрополиту, по Велице дни, месяца апреля въ 26, на память святого мученика Василиа преставися князь великии Семенъ Иванович Московскыи, княжив летъ 12, и положенъ бысть въ своеи отчине на Москве… Того же лета месяца иуня въ 6 на память святаго мученика Дорофея преставися князь Андреи Иванович, после сорочинъ брата своего Семеновыхъ на третеи день… Того же лета месяца иуля въ 15 день, на память святою мученику Кирика и Улиты князю Андрею Ивановичю родися сынъ князь Володимеръ, на сорочины отца своего князя Андрея, на третеи недели по Петрове дни.

Как видим, сначала идет год надо отнять от означенной цифры - получим дату в современном летоисчислении: И нужно помнить, что лето здесь - это не одно из времен года, а весь календарный год.

Brachka Если я работаю в архиве или учу историю, то, конечно, удобнее когда в дате первым указывается год, во множестве житейских случаев, например, когда я ищу свежий номер газеты или планирую поездку, значительно удобнее, когда первым идет число.

Считаю, что в общем случае русское написание даты более оправданно и удобнее. Анатолий, если в общем случае брать какое-нибудь число, то старший разряд должен быть слева скажем, в трёхзначном сначала идут сотни, потом десятки, потом единицы. Вся дата теоретически это и есть одно число. А насчёт свежего номера газеты, так у меня вот в компе есть папка, куда скидываю номера vilniausdiena. Как думаете, какое написание даты удобно для сортировки и поиска?

То же самое и с фотографиями. Я так в компьютере фотографии и другие документы сохраняю.

  • Правописание слов с разделительным Ь
  • Как правильно писать русские имена английскими буквами?
  • Как правильно пишется имя Ольга по-английски?

А кто нам с Вами в этом случае мешает так поступать? Еще один тест на знание русского языка - интерактивный диктант. Откуда в Интернете появилось смешное и совершенно холодное приветствие "Дoброе время суток"? Это плохой русский перевод или просто чья-то неудачная выдумка? Существуют ведь и более душевные приветствия, например, старое красивое слово, подходящее и к случаю, когда общаются между собой люди, живущие в разных часовых поясах - "Здравствуйте".

Вовсе даже не перевод, а вполне оригинальное приветствие, годится на любое время суток. Для людей, находящихся в разных часовых поясах, это приветствие стало универсальным из-за того, что иногда бывает просто лень вычислять, какое сейчас время суток где-нибудь в Новой Зеландии или Буэнос Айресе, хотя, обычное "здравствуйте" также подошло бы. AlexB Хорошая ссылочка, интересная, та, что с диктантом.

А, вот что касается двоеточий в тексте - интересно бы в собрание сочинений заглянуть, да не в современное, а издания эдак конца XIX - начала ХХ. Да, узнал немало нового, хотя в принципе стараюсь говорить правильно Lana-Riga, Ваш словарик, я полагаю, многим будет полезен, спасибо за ссылку.

Не со всеми Вашими строгими запретами я, однако, могу согласиться. Язык меняется, языковая норма -. И сегодняшнюю орфоэпическую норму отличает бОльшая терпимость, она стала болеее вариативной, а кое-где сдвинулась вслед за узусом. Норма не дается нам раз и навсегда, хотя она и консервативнее реального массово наблюдаемого в жизни употребления. Во всяком случае, орфоэпические словари допускают вариативное произношения слова феномен: Проверила по Орфоэпическому словарю, но если ошибаюсь или что-то изменилось в языке, поправьте меня - буду признательна.

Ага, - особенно после Горбачева много чего стало МОЖНО В словарях еще более позднего времени выпуска "допустимых" вариантов, разумеется, еще. Наверно, файл надо было назвать: Я тоже когда-то но очень давно! И я тоже не говорю черное кофе и звОнит. Хотя понимаю, что теперь черное кофе - в пределах нормы для непринужденного общения. И я до сих пор не говорю "поднять тост", хотя языковеды разъясняют, что это тоже допустимо, и свое мнение аргументируют.

Я тоже не за то, чтобы резиновая норма упрощала жизнь неучам. Но язык - саморазвивающаяся структура. И чего ж нам быть ярыми пуристами и запрещать то, что официальная норма допускает? А переучиваться всегда трудно. На моей памяти четко различались, например, сласти и сладости - второе считалось ошибочным в значении "кондитерские изделия, лакомства", глагол довлеть еще не столь давно употреблялся исключительно с дательным беспредложным падежом довлеть чему? А уж слово волнительно в чьей-то речи воспринималось как верх пошлости.

А уж потом я познакомилась с историей русского языка, с народными говорами, с фольклором Оказывается, многое из того, с чем мы теперь нещадно воюем в речи, имеет глубинные корни в русском языке. Что это не просто жаргонная пена или пренебрежение правилами, а порождалось самой языковой системой. И оборот типа идя по мосту, шляпа свалилась был нормален и массово встречается в русской классической литературе, а в наших местных русских говорах близких к псковским до сих пор говорят не только ушедши, пришедши, но и у меня трава было!

Это просто реликты более раннего состояния языковой системы, то есть живая история! Кстати, до него наши вожди еще хуже говорили.

Поиск ответа

В старых версиях словаря Ожегова такого оборота нет, но говорят, что сейчас он узаконен, со ссылкой на то, что тост - еще и кубок с вином. Интересно, что во всех словарных определения слова тост речь идет о вине бокал вина, кубок вина, стакан винано нигде не сказано, что вместо вина может быть любой алкогольный напиток. Согласно толковым словарям тост - короткая застольная речь с пожеланием чего-нибудь, предложение выпить бокал вина в честь кого-чего-нибудь см. В БАС-1 как устойчивые зафиксированы пить, выпить тост за кого-нибудь.

У Даля тост — заздравное, застольное пожелание, величание; кубок вина, на пиру, с речами или приговором в честь кому-либо; заздравие, исполатье. А если кубок вина, то — его можно поднять.

Как писать по-русски и произносить русские слова (дек16) Правописание слов

Тост — от англ. От этого же корня и тост — обжаренный ломтик хлеба, как полагают некоторые, в старину жители Британских островов, прежде чем выпить вино или какой-либо более крепкий напиток, окунали в него поджаренный на огне ломтик хлеба, чтобы напиток впитал в себя также и хлебный аромат.

Впоследствии традиция окунать хлеб в вино забылась, но возникла традиция перед тем, как выпить вина, произносить тост. Итак, сегодня у слова тост два значения — 1 застольная речь; 2 стакан бокал, стопканаполненный алкогольным напитком, выпиваемый в знак доброго расположения к кому-нибудь. Второе значение — переносное, метонимическое метонимия — перенос значения по смежности.

А насчёт кофе это вы зря Так кто же это сказал, что при таком изменении слово сохраняет свой род? Раньше я относил это к влиянию польского языка. Во времена детства у нас во дворе жила одна семья из 4-х человек. Их дети, играя с нами, часто говорили: Даже в раннем возрасте это резало слух. Их мама была полькой.

Наверное отсюда и ассоциация. BrachkaПо прочтении Вашего комментария сразу же захотелось "откушать кофий". Сейчас пойду и сварю. Согласитесь, звучит гораздо аппетитнее, чем просто пойти и выпить кофе. Traveller, это да, я тоже захотел. Разрешите присоединиться к откушивающим, главное, "не накласть бы кофию замного, а сахару замало" Olga: Попробую ответить всем сразу, но прежде всего хочу уточнить: Я ее только комментирую.

И стараюсь соблюдать, вне зависимости от того, нравится мне она или. Traveller, Вы правы насчет влияния польскоязычного окружения на наши русские старожильческие говоры наличие сходных форм там поддерживает устаревающие формы в говорахно сами анализируемые конструкции — остаток русского перфекта. Он был пришедши — значит, в тот момент речи в прошлом находился там, куда пришел, - как в современном английском.

Если же глагол отвечает на вопрос "что делать? И в этом случае мягкий знак пишется. Для того чтобы опеределить, в какой форме стоит глагол, нужно найти, от какого слова он зависит, и поставить вопрос. Если же вопрос поставить невозможно, то глагол в 3-м лице, и мягкий знак перед -ся не пишется.

Например, "учиться всегда пригодится" - в слове "пригодится" его нет перед -ся. Более легкий способ определить, нужен ли "ь" Из тех, у кого вызывает трудности вопрос, как писать "встретится" или "встретиться", мало кто может быстро определить смысл сочетания, форму глагола и вспомнить правило.

Поэтому существует более легкий способ проверки написания. Прежде чем дописать слово до конца, поставьте к нему вопрос.

Если в вопросе мягкий знак слышится, то пишите слово тоже с ним, а если вопрос без мягкого знака, то и слово будет без. Как видим, это очень. Нужно внимательно посмотреть на окончание глагола и мысленно отбросить суффикс -ся. То же самое, но без суффикса -ся уже ни у кого не вызывает затруднений. Форма "встретится" Это слово без мягкого знака употребляется со словами "он", "она", "оно".